Robert macfarlane contact email
Murdo Macfarlane
Murdo Macfarlane (15 February —7 November ; Scottish Gaelic: Murchadh MacPhàrlain) known as Bàrd Mhealboist ("the Melbost Bard")[1] was a published poet, songwriter and campaigner for Scottish Gaelic, especially during the s, when the Ceartas movement was gaining strength.
Life
Born and brought up in Melbost, Isle of Lewis, he was taught Latin, English and French but received no education in Gaelic, his mother tongue.
Murdo mcfarlane biography graphic organizer pdf Murdo Macfarlane known as "Bàrd Mhealboist" he was a published poet and campaigner for Scottish Gaelic, especially during the s, when the ceartas movement was gaining strength.He spent some time working for Lord Leverhulme on various schemes but eventually left to travel to North America in the s and spent many years in Manitoba but did not like the place. In he returned to Scotland and went on to national service in World War II during the years – Following the end of the war he spent the rest of his life in Lewis and never married.
He was also a strong campaigner against the enlargement of Stornoway Airport into a NATO base in the s. He is the subject of a BBC documentary 'Murchadh MacPharlain; Bard Mhealaboist' which won the Celtic Film and Television Festival Award for best Arts documentary in [citation needed]
Works
In the s, with the Gaelic Resurgence, Murchadh wrote many poems, songs and pipe tunes for the cause, such as Cànan nan Gàidheal, Òran Cogaidh, Màl na Mara, and Mi le m' Uillin air Mo Ghlùin.
Murdo mcfarlane biography graphic organizer Murdo Macfarlane (15 February —7 November ; Scottish Gaelic: Murchadh MacPhàrlain) known as Bàrd Mhealboist ("the Melbost Bard") [1] was a published poet, songwriter and campaigner for Scottish Gaelic, especially during the s, when the Ceartas movement was gaining strength.Allan MacDonald, in his pipe book A' Cheud Ceud, refers to Murchadh as the Crann Tara of the Gaelic Movement.
His poetry was taken up by a young band Na h-Òganaich in the s. This exposure led to bands such as Runrig and Capercaillie being inspired by his work.
In , Macfarlane wrote the song "Cànan nan Gàidheal" ("Language of the Gaels") which criticized the tendency of Gaels to switch to English.[2][3] The song has been recorded by Dick Gaughan,[4]Catherine-Ann MacPhee,[2]Karen Matheson,[5]Tannas,[2]Dan ar Braz[6] and Tide Lines.[7] An Irish-language version, "Teangaidh na nGael" or "Teanga na nGael", has been recorded by the Irish group Cór Thaobh a' Leithid[8] and by the singer/songwriter Gráinne Holland.[9] An instrumental version was recorded by Scottish fiddler Duncan Chisholm.[10]